Неличные формы глаголов и особенности их перевода на русский язык
Тема: Неличные формы глаголов и особенности их перевода на русский язык
Дипломная работа Неличные формы глаголов и особенности их перевода на русский язык
Предмет: Лингвистика
Тип работы: Дипломная работа
Год написания: 2010
Количество страниц: 73
Количество источников: 33
Номер заказа: 005314-14724
Цена: 3000 рублей
Купить работу



Информация о дипломной работе "Неличные формы глаголов и особенности их перевода на русский язык":

Оглавление: Введение 3
1. Описание неличных форм глагола английского языка 6
1.1. Инфинитив 6
1.2. Герундий 13
1.3. Причастие 18
Глава 2. Особенности перевода неличных форм глагола английского языка 28
2.1. Понятие текста 28
2.2. Сложности при переводе художественного текста 35
2.3. Виды перевода 41
2.4. Перевод неличных форм глагола 48
Глава 3. Перевод неличных форм глагола на примере произведения (The Devil Wears Prada). 61
Список использованной литературы 72
Источники: 1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. М.: 2000, 271 с.
2. Арнольд И.В. Стилистика: Современный английский язык. М., 2002, 247 с.
3. Бархударов Л.С. Язык и перевод, М.: 1975, 311 с.
4. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский, М.: 1998, 187 с.
5. Верба Л. Г., Верба Г. В. Грамматика современного английского языка М.:Инфра-М, 2001. – 432 с.
6. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: 1980, 260с.
7. Виноградов В.В., Стилистик. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: 1963, 275 с.
8. Виссон Л. Особенности перевода художественных текстов, М., 1998, 276 с.
9. Глушкова К.А. Вставочные конструкции в научном стиле (на материале английского и русского языков). Научно - тематический сборник, выпуск 4, ДВГУ, Владивосток, 1973, 345 с.
10. Гореликова С.Н. Неличные формы глагола. Вестник ОГУ. 2002, 198 с.
11. Казакова Т.А. Практические основы перевода. Спб.: 2001, 211 с.
12. Комиссаров В.Н. Теория перевода, М.: 1990, 250 с.
13. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. М.: 1973, 256 с.
14. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М.: 1980, 278 с.
15. Комиссаров В. Н Современное переводоведение. Учебное пособие. М.: 2001, 321 с.
16. Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика. М., ВШ., 1976, 157 с.
17. Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М.: 1988, 170 с.
18. Любимов Н.М. Перевод-искусство. М.: 1982, 285 с.
19. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. М.: 1980, 176 с.
20. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: 1974, 157 с.
21. Рецкер Я.И. Курс перевода с английского языка на русский для 3, 4, 5 курсов переводческого факультета. М.: 1973, 186 с.
22. Сэвори Т. Искусство перевода. Лондон. 1952, 279 с.
23. Федоров А.В. Введение в теорию перевода. М.: 1953, 243 с.
24. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: 1983, 197 с.
25. Хлебникова И. Б. Основы английской морфологии. М.:Инфра-М, 2009 – 432 с.
26. Чернов Г.В. Теория и практика синхронного перевода. М.: 1987, 137 с.
27. Чужакин А.П., Палажченко П.Н. Мир перевода. М.: 2000, 138 с.
28. Цветкова Т. К. Путеводитель по грамматике английского языка М.:Инфра-М, 2008 – 321 с.
29. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: 1988, 194 с.
30. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М.: 1973, 227 с.
31. Ширяев А.Ф. Грамматика английского языка. М.: 1979, 175 с.
32. Hendry, J. F. Your future in translating and interpreting.
33. Ilyish B. A. The structure of modern English, Л 1981
Купить работу
Рекомендуемые работы:

Перевод стереотипных образов английской и русской лингвокультур

Методы лингвистических исследований

Особенности англо-русского перевода фантастики на материале перевода рассказов Р.Брэдбери

3 шага для получения дипломной работы

Сделайте выбор
дипломной работы

Оплатите заказ
банковской картой

Получите дипломную работу
на почту