Особенности перевода английской метафоры на русский язык
Тема: Особенности перевода английской метафоры на русский язык
Курсовая работа Особенности перевода английской метафоры на русский язык
Предмет: Лингвистика
Тип работы: Курсовая работа
Год написания: 2012
Количество страниц: 35
Количество источников: 22
Номер заказа: 008089
Цена: 1000 рублей
Купить работу



Информация о курсовой работе "Особенности перевода английской метафоры на русский язык":

Оглавление:

Введение    3
Глава 1. Теоретические аспекты перевода английской метафоры на русский язык    6
1.1.    Сущность перевода английской метафоры на русский язык    6
1.2.    Методики перевода метафор на русский язык    8
Глава 2. Практические аспекты перевода английской метафоры на русский язык на примере сонетов В. Шекспира    19
2.1. Специфика перевода концептуальных метафор в сонетах в. Шекспира    19
2.2.  Особенности перевода политической метафоры в сонетах в. Шекспира    25
Заключение    32
Список использованной литературы    35

Источники: 1.    Аникст А. Лирика Шекспира // Шекспир У. Сонеты / Пер. с англ. С.Я. Маршака. - СПб.: Аз¬бука-классика, 2004. - 432 с.
2.    Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Русская поли¬тическая метафора: Материалы к словарю. М., 1991.
3.    Вовк В.Н. Языковая метафора в художественной речи. Природа вторичной номинации. - Киев: Наукова думка, 1988.
4.    Дж.Лакофф, М.Джонсон. Метафоры, кото¬рыми мы живём: Пер. с англ. / Под ред. и с пре-дисл. А.Н.Баранова. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.
5.    Жоль К.К. мысль. Слово. метафора. Проблемы семантики в философском освещении. - Киев: Науко¬ва думка, 1984.
6.    Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистичес¬кие аспекты). - м.: Высшая школа, 1988.
7.    Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русско¬го языка. - С-Пб.: Норинт, 2003.
8.    Могам В. С. Луна и грош. Авторизованный перевод с английского Э. и Б. Лебедевых. - м.: Круг, 1927.
9.    МогэмВ.С. Луна и шестипенсовик. - Л.: Библи¬отека всемирной литературы, 1928.
10.    Моэм У.С. Луна и грош. - м.: Гослитиздат, 1960.
11.    Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый сло¬варь русского языка / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. -4-е изд., дополненное. - М.: Азбуковник, 1997. - 944 с.
12.    Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) / А. В. Федоров. - м.: Высш. шк., 1983.
13.    Чудинов А. П. Россия в метафорическом зер¬кале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 - 2000). - Екатеринбург, 2001. -238 с.
14.    ШвейцерА.Д. Теория перевода. - м.: Наука, 1988.
15.    Шекспир У. Сонеты / Пер. с англ. С.Я. Мар¬шака. - СПб.: Азбука-классика, 2004. - 432 с.
16.    Шекспир У. Сонеты. - СПб.: «Терция», «Кристалл», 1999. - 448 с.
17.    Шекспир У. Сонеты. На англ. яз. с парал¬лельным русским текстом. сост. А.Н.Горбунов. М.: Радуга, 1984, 368 с.
18.    Longman Dictionary of Contemporary English. - Harlow: Pearson Education Limited, 2003.
19.    Maugham S. The Moon and Sixpence. - м.: ме¬неджер, 2002.
20.    Oxford Dictionary of Idioms. - Oxford: Oxford University Press, 2000.
21.    The Complete Works of William Shakespeare. The Shakespeare Head Press Edition; Wordsworth Poetry Library, 1994.
22.    Webster's Third New International Dictionary. - Springfield, Mass., USA: Merriam-Webster, 1993.
Купить работу
Рекомендуемые работы:

Метафоры движения в английском языке

Выражение позиции автора речи в тексте

Лингвостилистические особенности и специфика перевода искусствоведческих текстов

3 шага для получения дипломной работы

Сделайте выбор
дипломной работы

Оплатите заказ
банковской картой

Получите дипломную работу
на почту